Metode Transliterasi Arab Ke Indonesia

Metode Transliterasi Arab Ke Indonesia

Bulan Ramadlan :: Metode Transliterasi Arab Ke Indonesia
Untuk Transliterasi (mengganti tulisan ke bahasa lain) arab ke indonesia ada beberapa metode.

1. Metode Pendekatan Antara Arab Ke Indonesia.
Metode Pendekatan ini dilihat dari huruf-huruf arab baik secara makharijul huruf maupun sifatul huruf, lalu dilihat kedekatannya huruf latinnya kepada huruf arabnya. seperti contoh: ن dengan transliterasi "N" jadi nantinya bisa NA, NI, atau NU.
Dan jika adakalanya menggunakan 2 huruf, seperti ض dengan transliterasi "DL" jadi nantinya akan bisa berharkat DLA, DLI atau DLU.

2. Metode Ejaan Yang Disempurnakan (EYD).
EYD ini ada yang Ejaan Lama, ada juga yang baru. ada yang asli dari Indonesia, ada yang juga hasil kesepakatan antar asia "Ejaan Rumi Bersama (ERB)"
EYD Revisi terbaru (Ejaan Yang Disempurnakan (EYD)) versi terbaru, yaitu Revisi 2009.) tidak menggunakan 2 huruf mati, seperti: Shalat menjadi Salat. Ramadlan menjadi Ramadan.
Ejaan Yang Disempurnakan (EYD) versi terbaru, yaitu Revisi 2009. ini menghapus Ejaan Yang Disempurnakan versi 1972 sampai Revisi 1987. dan juga menghapus "Ejaan Rumi Bersama (ERB)" versi 1972 sampai Revisi 1987.

3. Metode Tidak Jelas Asal Muasalnya
Metode yang ke3 ini sesuai dengan namanya, yaitu tidak jelas asal muasalnya, tahu-tahu banyak yang menulis begitu tanpa ada dasar metode sebelumnya, seperti penulisan Ramadlan/Ramadan menjadi Ramadhan.
Padahal penulisan Ramadhan adalah penulisan metode dari sebagian negara Eropa, dan tahu-tahu banyak digunakan di Indonesia dan menjamur.

Dari ke 3 metode diatas, yang paling baik digunakan untuk bahasa arab adalah metode pendekatan, karena metode inilah yang lebih menjaga kesesuaian arab saat ditransliterasi ke bahasa indonesia. dan metode ini pula yang diambil oleh Ulama NU dulu dan para Cendikiawan Muslim Indonesia Tempo dulu.
Anda juga bisa melihat penulisan نهضة العلماء yang apabila ditransliterasi ke indonesia menjadi NAHDLATUL ULAMA'.

Untuk lebih jelasnya akan saya tuliskan Transliterasi Arab Ke Indonesia Menurut Metode Pendekatan di bawah ini:

ا  : alif ditulis dengan a/u/i
ب : bak ditulis dengan ba/bi/bu
ت : tak ditulis dengan ta/ti/tu
ث : tsa' ditulis tsa/tsi/tsu
ج : jim ditulis dengan ja/ji/ju
ح : hak ditulis dengan ha/hi/hu
خ : kha ditulis dengan kha/khi/khu
 د : dal ditulis dengan da/di/du
 ذ : dzal ditulis dengan dza/dzi/dzu
 ر : ra' ditulis dengan ro/ri/ru
 ز : zai ditulis dengan za/zi/zu
 س : sin ditulis dengan sa/si/su
 ش : syin ditulis dengan sya/syi/syu
 ص : shad ditulis dengan sha/shi/shu
 ض : dlad ditulis dengan dla/dli/dlu
 ط : tha' ditulis dengan tha/thi/thu
 ظ : dha' ditulis dengan dha/dhi/dhu
 ع : 'ain ditulis dengan 'a/'i/'u
 غ : ghain ditulis dengan gha/ghi/ghu
 ف : fa' ditulis dengan fa/fi/fu
 ق : qaf ditulis dengan qa/qi/qu
 ك : kaf ditulis dengan ka/ki/ku
 ل : lam ditulis dengan la/li/lu
 م : mim ditulis dengan ma/mi/mu
 ن : nun ditulis dengan na/ni/nu
 و : wau/wawu/kalau ditanwin wawun ditulis dengan wa/wi/wu
 هـ : ha' ditulis dengan ha/hi/hu
 ء : Hamzah sama dengan alif,cuma kalau alif tidak menerima harkat hidup
 ي : ya' ditulis dengan ya/yi/yu

Sekian Metode Transliterasi Arab Ke Indonesia. Semoga Tulisan "Metode Transliterasi Arab Ke Indonesia" ini bermanfaat. amin.

Tag Manual:
Cara Menulis Huruf Hijaiyah Ke Indonesia
Cara Menulis Huruf Arab Ke Indonesia
Cara Transliterasi Arab Ke Indonesia Yang Benar
Cara Transliterasi Huruf ض ke Indonesia Menurut Metode pendekatan

Anda Sudah Membaca Artikel Metode Transliterasi Arab Ke Indonesia Dengan Link http://bloramadan.blogspot.com/2015/08/metode-transliterasi-arab-ke-indonesia.html
Mohon sertakan Link atau Tautan artikel Metode Transliterasi Arab Ke Indonesia ini apabila anda ingin membagikan tulisan ini.
Link atau Tautan Dofollow untuk blog ini untuk menghargai karya penulisan orang lain.
Atas Perhatiannya saya ucapkan terima kasih banyak.

bagikan artikel ini ke › Facebook Twitter Google+
Posted by admin, Published at 10.12 and have 0 komentar

Tidak ada komentar:

Posting Komentar